Bedeutung des Wortes "better the devil you know than the devil you do not" auf Deutsch

Was bedeutet "better the devil you know than the devil you do not" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

better the devil you know than the devil you do not

US /ˈbetər ðə ˈdevəl ju noʊ ðæn ðə ˈdevəl ju du nɑːt/
UK /ˈbetə ðə ˈdevəl ju nəʊ ðæn ðə ˈdevəl ju duː nɒt/
"better the devil you know than the devil you do not" picture

Redewendung

lieber den Teufel, den man kennt, als den, den man nicht kennt

it is wiser to deal with someone or something familiar, even if they are unpleasant, than to take a risk with someone or something unknown

Beispiel:
I decided to stay in my current job; better the devil you know than the devil you do not.
Ich habe beschlossen, in meinem jetzigen Job zu bleiben; lieber den Teufel, den man kennt, als den, den man nicht kennt.
They kept the old software because better the devil you know than the devil you do not.
Sie behielten die alte Software, denn lieber den Teufel, den man kennt, als den, den man nicht kennt.